samedi 22 février 2020

Looney Tunes : Encore plus, toujours plus (d'épisodes) !



Bonjour à tous,

Je fais une petite mise à jour concernant le projet Looney Tunes. Grâce à la généreuse contribution de Brian Hutton, j’ai pu obtenir les épisodes suivants en excellente qualité :

Snow Excuse
Tom Tom Tomcat
Yankee Doodle Bugs

Je remercie aussi Damien qui m’a remis son repack personnel de Scalp Trouble. Ils seront donc présents dans les futures volumes en VF d’origine très prochainement. Voici la liste des épisodes ajoutés au projet depuis mon précédent post :

- DVD (HD):
A Hound For Trouble
Fin'n Catty
Go Go Amigo
Scalp Trouble
Snow Excuse
Tom Tom Tomcat
Yankee Doodle Bugs

- Volume Bonus (SD):
A-Lad-In His Lamp
Bone, Sweet Bone
Confederate Honey
Daffy Dilly
Dog Gone Cats
Flop Goes the Weasel
Ghost Wanted
Hobo Bobo
Meatless Flyday
Mighty Hunters
Of Thee I Sting
Saddle Silly
September in the Rain
Snowtime for comed
The Cat's Tale
The Foxy Duckling
The Lady in Red
The Major Lied 'Til Dawn
The Mouse-merized Cat
The Shell Shocked Egg
When I Yoo Hoo

De plus, j’ai appris très récemment qu’un coffret DVD spécial Porky Pig (Porky Pig 101) était disponible depuis 2017 avec l’intégralité des anciens épisodes de ce Toon. 


Cela m’a permis d’ajouter les 18 épisodes suivants à réaliser :

A Coy Decoy
Africa Squeaks
Ali-Baba Bound
Get Rich Quick Porky
Kristopher Kolumbus Jr.
Picador Porky
Porky's Ant
Porky's Hero Agency
Porky's Midnight Matinee
Porky's Movie Mystery
Porky's Moving Day
Porky's Phoney Express
Porky's Picnic
Porky's Prize Pony
Robinson Crusoe JR.
Slap Happy Pappy
The Chewin' Bruin
The Lone Stranger and Porky

En toute honnêteté, je n'avais pas du tout envie de travailler davantage sur les vieux épisodes de Porky Pig des années 1930. La raison principale étant que je ne suis pas très fan de ces anciens Merrie Melodies. Personnellement, je trouve qu'ils ont très mal vieillis, mais surtout, les anciens doublages pour ces épisodes (fait entre 1987-1995 pour les diffusions sur Ça Cartoon) sont en général pas terribles (et je pèse mes mots !). Souvent mal traduit ou joué, et cela malgré un casting de qualité (Claude Joseph, Claude Nicot, Philippe Peythieu, Marc François, etc). Navré mais quand j'entends ces traductions littérales, comme par exemple "mad dog" traduit par "chien fou" au lieu de "chien enragé", ça me fait lever les yeux au ciel comme c'est pas permis (et ce n'est pas le pire exemple !).

Au final, je me suis tout de même décidé à les faire. Ainsi, je pourrais terminer ce projet l'esprit tranquille, avec le moins de VFs anciennes inutilisables possible. D’ailleurs, voici la liste complète des doublages d’origine restants dans mes archives :

A Taste of Catnip
A Waggily Tale
At Your Service Madame
Backwoods Bunny
Boogie Sioux
Cats and Bruises
Caveman Inki
Chilly Corn Corny
Chimp & Zee
Country boy
Ding Dog Daddy
Each Dawn I Crow
Easy Peckin's
Flying Circus
Go Away Stowaway
Hocus Pocus Powwow
Hop, Skip and a Chump
I Wanna Play House
I Was a Teenage Thumb
I'm a Big Shot Now
Mexican Cat Dance
Mexican Mousepiece
Moby Duck
Pappy's Puppy
Pop Goes Your Heart
Rabbit Stew and Rabbits Too!
Rodent to stardom
See ya later gladiator
Shamrock and Roll
Stage Fright
Swing Ding Amigo
The Cat Came Back
The Curious Puppy
The Daffy Duckaroo
The EGGcited Rooster
The Fella With the Fiddle
The Mouse on 57th Street
There Auto be a Law
To Itch his Own
Unnatural History
Well Worn Daffy
Which is Witch
Wild and Woolly Hare

N’ayant pas trouvé de Laserdisc rip ou de TVrip sans logo pour ces 43 épisodes, je n'ai pas pu réaliser de repack dessus. Et puis dans le lot, plus de la moitié sont des épisodes sans Toons, juste des Merrie Melodies très lambda. Donc, je pense qu’il est temps de s’arrêter là. Comme je l’ai dit, j'ai fait en majeure partie les meilleurs épisodes de la série (presque 500). D’ailleurs, si vous regardez la plupart des Top disponibles sur le net, 80 à 90% des épisodes mentionnés sont présents dans mes volumes. Cependant, si vous possédez des anciennes VFs qui pourraient être ajoutées aux volumes, n’hésitez pas à me contacter via le formulaire ci-dessous, pareillement si vous avez la moindre question concernant ce projet :


J'en profite aussi pour remercier MisterFox qui a pu me remettre sept doublages d'origine, notamment « Book Revue » que je cherchais tant. J'avais oublié de mentionner son nom dans mon précédent post. Si vous aimez les vidéos parlant de doublage en général, je vous invite à vous rendre sur sa chaîne Youtube :

Bon weekend à vous et à très bientôt.

Mike

9 commentaires:

  1. Quelle déception. Et moi qui pensait que tu irais jusqu'à mille épisodes !!! Ahaha, plaisanterie à part, ça va te faire bizarre quand tu pourras enfin passer à autre chose. Encore bravo ;)

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Merci Gilles :)
      Dire que de 1930 à 1969, il y a eu en tout 1002 épisodes de Merrie Melodies/Looney Tunes réalisés. Là, j'aurai fait presque la moitié. En plus, il faut noter que beaucoup d'épisodes n'ont pas été doublés en Français à l'époque. Je pense que je dois être très proche de la compile intégrale des épisodes ayant eu droit à un doublage français avant ceux réalisés en 1997.
      Sinon, j'avoue avoir hâte que ce projet soit terminé. Je suis déjà passé plus ou moins à autre chose pour réaliser d'autres projets professionnels.

      Supprimer
  2. Wouah ! Alors là respect ! Tous ces épisodes, c'est un magnifique cadeau ! Merci à toi et à tous ceux qui ont pu t'aider à concrétiser ce projet. ;)
    Franchement, pour les VF nouvelles, je comprends parfois que certaines traductions ne soient pas réussi malgré le casting...
    Encore bravo :)

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Merci Toto :)
      Sauf que là pour les Porky Pig, je parle bien des vieilles VFs d'époques faites avant le nouveau doublage de 1997 (avec la voix de Michel Mella). Celles qui ont été effectuées pour les vieux épisodes des années 30 ont été réalisées entre 1987 et 1995 pour Ça Cartoons, avec Marc François ou Philippe Peythieu sur Porky. Ces VFs là ont été faites à la va-vite, avec des traductions très souvent assez médiocre.

      Supprimer
  3. Je fais partie de la génération Ça Cartoon. J'ai donc grandi avec ces VF "à l'arrache". Cela va sans doute me faire bizarre d'entendre Sylvestre parler avec la voix de Dark Vador ou de Yul Brynner (:D), mais ce sera assurément une belle redécouverte. Je vais m'occuper de télécharger tout ça. Well Done et Merci pour ce super boulot de fou.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Sauf que les doublages plus ancien réalisés vers 1960-70 sont excellents. Georges Aminel sur Grosminet, c'est un pur plaisir. En plus, la traduction est nickel. C'est vraiment ceux fait plus tard pour Ça Cartoon (avec la voix de Marc François ou Philippe Peythieu sur Porky) qui sont très moyen.

      Supprimer
  4. Encore une fois, mille merci pour ce travail de très grande qualité sur des VF d'origine que l'on ne retrouve pas dans le commerce. Je suis actuellement en train de relire mes anciennes VHS enregistrées par mes parents du temps de ça cartoon et de Télématin des années 80. Une amie me les a transféré dans des DVD. Dès que j'en aurai fini, je t'enverrai une liste sélective des dessins animés que j'aimerai retrouver et ce, même s'ils sont en SD.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Cool. Oui n'hésite pas à me transmettre la liste, comme ça on pourra voir si je peux rajouter encore quelques épisodes au projet.

      Supprimer