vendredi 19 juin 2020

Robocop (1987) Générique restauré en français (inédit)


C’est certainement la dernière mise à jour que je fais pour ce film, car cette fois je crois qu’on tient la version définitive française. En effet, grâce à Yotsu, Robocop a de nouveau ses inserts et son générique de fin 100 % dans la langue de Molière, chose qui s’est perdue et cela même lors de l’arrivée du Laserdisc.

A l’aide d’une cassette vidéo officielle, il a pu recréer en HD le moindre texte, ainsi qu’ajouter un carton de doublage complet avec tous les acteurs, ainsi que les noms des personnes ayant participé au projet 😊


D’ailleurs, Yotsu n’est pas à son coup d’essai car il a déjà travaillé sur la trilogie de La guerre des étoiles Despecialized et 100% en français. Le tout est d’ailleurs disponible sur le blog d’IndianaGilles :


Sur ce, voici toutes les explications de Yotsu sur son travail d’orfèvre accomplit :

50% homme, 50% Machine, 100% flic

Malgré son titre de film de série Z, RoboCop reste une des grandes œuvres de science-fiction du XXème siècle. Le film n'a rien perdu de sa puissance, tant au niveau histoire d'un homme qui retrouve petit à petit son humanité en passant par de nombreuses souffrances que de sa critique très violente de l'Amérique de Reagan. J'ai découvert le film pour la première fois dans un article de télé7jours pour la diffusion du film sur Canal +, je n'ai jamais eu la chance de le voir au cinéma car j'étais loin d'avoir l'âge pour pouvoir entrer dans la salle à l'époque. J'ai pu enfin le visionné lors d'un passage à la télé, mon père avait enregistré le film sur VHS (que je possède toujours). Le film a subit de multiple visionnage et reste l'un de mes préférés.

Arrive le support DVD, le film sort d'abord en zone 1, trop pressé d'attendre le zone 2, je fais importer le film, commence alors un visionnage censé être bien meilleur que la VHS, en VF bien entendu car je suis fan de VF et pour moi RoboCop restera à jamais le regretté Patrick Floersheim dont la voix puissante et autoritaire fonctionnait parfaitement pour le policier synthétique. Tout se passe bien (je connais le film par cœur) jusqu'à l'exécution de Murphy, déjà petit grincement de dents un passage rajouté (car il s'agissait déjà de la "director's cut") laisse une phrase en anglais (normal ce passage n'existait pas au cinéma), je me dis que le zone 2 rétablira ça car Conan et d'autre films ont été complété parfois avec les comédiens d'origines. Mais commence un premier véritable manque : Quand Murphy est sur la table d'opération, la moitié des dialogue français sont manquant, conséquence d'un 5.1 fait avec le cul. Lorsque la femme de Murphy apparait en souvenir, pas de doublage et lorsque le docteur demande l'heure du décès, pas de réponse de l'infirmière (ces passages pourtant tous présent et complet sur ma VHS), puis vint un des passages de Média flash et lors de la pub pour le jeu de société, on entend plus que "...éduca..." en lieu et place de "Hécatombe, tuez avant d'être tué, un jeu éducatif signé Butler", franchement j'avais les boules. Le film continue et arrive le fameux passage qui ridiculisera la VF dans une émission stupide de faux raccord que je ne nommerai pas (ah tiens si...) : Lewis qui interroge RoboCop, et RoboCop qui bouge les lèvres sans aucun son alors que le passage est bel et bien doublé, puis vient ensuite le célèbre "oui, je suis un policiot" en lieu et place de "Oui, je suis un policier robot", une coupure dégueulasse qui achève la nullité du 5.1, d'autre coupure de VF suivront encore dans le film. J'ai renvoyé le DVD aussi sec et je fus remboursé, et je pris mon mal en patience pour avoir le zone 2 en espérant que MGM répare ses âneries et double le passage manquant. Le coffret RoboCop trilogie sort pas mal de temps plus tard, je l'achète espérant un meilleur traitement... peine perdu, même problème, j'ai contacté MGM qui n'en avait strictement rien à secouer. Les diffusions télé sur RTL9 avait par ailleurs le même soucis malheureusement (mais il semblerait que la diffusion sur Ciné + fut bonne).
Des années plus tard, le Blu-ray sort et oh miracle certains passages sont réparé... mais d'autres furent bousillé et le policiot était toujours là, la phrase manquante fut doublé par un imitateur dégueulasse, le comédien français Marc François étant décédé entretemps, pourtant ce ne fut pas faute d'avoir contacté plusieurs fois la MGM. Ce fut la goutte d'eau qui a fait déborder le vase et donc s'imposait un repack. C'est là qu'Indiana Gilles et Carmelo Mike ont fait un boulot extraordinaire, Mike a repiqué le son d'un laserdisc et adapté au director's cut afin d'avoir les dialogue français complet (mais il vous en parlera plus en détail) et Gilles a eu la chance de trouver une phrase de Marc François provenant d'une autre série qu'il a doublé qui collait parfaitement au temps et au contexte complétant la VF du director's cut. Et moi dans tout ça ? Je vais vous le dire tout de go je suis un pénible psychorigide qui aime voir les anciens films avec titre et générique VF et bien entendu les incrustations française d'origine, je ne supporte pas de voir un texte en anglais à l'écran avec un gros sous-titre français en dessous ou au-dessus qui gâche de l'image. J'ai donc repiqué le passage extérieur du commissariat du DVD qui bénéficiait d'un master vierge, je l'ai upscalé et incrusté le seul insert français du film, l'insert proposé par la VOD de My Canal est basé sur le sous-titrage du film et ne correspond pas à celui qui était passé au cinéma (en plus d'avoir le son bousillé là aussi). Je me suis ensuite attaqué au générique de fin, j'ai acheté une VHS car celle enregistré par mon père n'avait pas le générique jusqu'au bout, et j'ai donc fait une reproduction HD fidèle au mot près, coquilles comprises (RoboCop est un film avec des efffets spéciaux !), pour finir de peaufiné tout ça, je suis repassé derrière les sous-titres pour la VOST car ceux-ci étaient bourrés d'erreurs de traduction et adaptation. Pour conclure le tout, j'ai aussi créé une jaquette Blu-ray de la collection "édition spéciale" qui compte les repack de la trilogie de la guerre des étoiles en version restaurée (ou Despecialized car connu sous ce nom habituellement mais je trouve le mot difficile à dire en français) basé sur les VHS de l'époque.

Ainsi ce conclut cette folle histoire de repack d'un film maltraité au possible par les différentes édition DVD et blu-ray, VOD et même UMD. J'espère que vous apprécierez cette version optimal de ce grand film de Paul Verhoeven.


Yotsu

Comme d’habitude, vous pourrez trouver cette nouvelle version via le lien ci-dessous :
https://carmelomike.blogspot.com/p/robocop-1987-1080p-bdrip-repack-vf.html

Carmelo

dimanche 7 juin 2020

Morgane est de retour


Si vous êtes fan de doublage, j'imagine que vous avez déjà entendu parler de la chaîne Youtube de Morgane Berard, ainsi que de sa page Facebook "Le monde du doublage" qui proposent des interviews et compilations de qualité sur tous les acteurs français ayant prêté leur voix pour les versions françaises de films, séries ou dessins animés.
Récemment, sa chaîne a été fermée suite aux nombreux avertissements de la part de Youtube. Heureusement, ses travaux seront de nouveau disponibles via le lien suivant :


Je vous invite donc à vous réabonner à sa nouvelle chaîne au plus vite afin de ne pas manquer ses futures vidéos, car c'est grâce à cette généreuse personne que j'ai pu obtenir les différentes interviews de Guy Piérauld, Pierre Trabaud ou Arlette Thomas. Elles vont d'ailleurs m'être utiles pour les vidéos sur les Looney Tunes que je prépare en ce moment même 😋

Bon weekend à vous.

Carmelo

lundi 1 juin 2020

That's all folks... Volume 23 à 25 en ligne


Toutes les bonnes choses ont une fin, et je crois bien qu’il est temps de dire au revoir au projet Looney Tunes pour une période indéterminée 😭. Nous voilà maintenant à 571 épisodes en tout 😁.

Pour fêter la fin du projet, j’ai fait une bande annonce en utilisant la voix de Guy Piérauld :

 

Voici la liste des 109 nouveaux épisodes disponibles dans ces trois volumes :

- Volume 23 :
A Tale Of Two Kitties
Baby Bottleneck
Dog Gone Cats
Dog Gone South
Hare-Breadth Hurry
I Haven't Got a Hat
Just Plane Beep
Knights Must Fall
Porky's Badtime Story
Porky's Baseball Broadcast
Porky's Hero Agency
Porky's Midnight Matinee
Porky's Movie Mystery
Rhapsody in Rivet
The Chewin' Bruin
The Goofy Gophers
The Windblown Hare
Two Gophers from Texas
Weasel Stop
Wet Hare
Wise Quackers

- Volume 24 :
A Street Cat Named Sylvester
Bear Feat
Boston Quackie
Hare We Go
I Gopher You
It's an Ill Wind
Katnip Kollege
Kiss Me Cat
My Bunny Lies Over The Sea
Porky's Moving Day
Porky's Pooch
Porky the Giant Killer
Prince Violent
Rover's Rival
Scaredy Cat
Sleepy-Time Possum
The Dover Boys
The Henpecked Duck
The Lone Stranger and Porky
Upswept Hare
Wild Wild World

- Volume 25 :
At Your Service Madame
Bingo Crosbyana
Malibu Beach Party
Now Hear This
Speaking of the Weather
Toy Town Hall
When I Yoo Hoo
You're An Education

Bonus SD :
A-lad-in Bagdad
A Hick a Slick and a Chick
Ain't That Ducky
Assault and Peppered
Beanstalk Bunny
Beauty and the Beast
Behind the Meat-Ball
Billboard Frolics
Bone Sweet Bone
Bugs Bunny Nips the Nips
Cats and Bruises
Chili Corn Corny
China Jones
Confederate Honey
Country Boy
Daffy Rents
Ding Dog Daddy
Each Dawn I Crow
Easy Peckin's
Fair and Worm-er
Fiesta Fiasco
Flop Goes the Weasel
From Hand to Mouse
Ghost Wanted
Go Away Stowaway
Gold Rush Daze
Hare Ribbin' (Version Director’s Cut)
Hobo Bobo
Hop Skip and a Chump
Horse Hare
Meatless Flyday
Mexican Cat Dance
Mighty Hunters
Of Thee I Sting
Pop Goes Your Heart
Quacker Tracker
Rodent to Stardom
Saddle Silly
September in the Rain
Skyscraper Caper
Snowtime for Comedy
Stage Fright
The Astroduck
The Cat's Tale
The Curious Puppy
The Eager Beaver
The Foxy Duckling
The Gay Anties
The Lady in Red
The Major Lied Til Dawn
The Mouse Merized Cat
The Music Mice-Tro
The Sheepish Wolf
The Shell Shocked Egg
The Unmentionables
The Wacky Worm
Wacky Wildlife
Well Worn Daffy
Wild and Woolly Hare

Il y a peu de chance que je travaille sur de nouveaux épisodes car comme je l’ai dit, en vérifiant toutes mes archives, il ne me reste que 38 pistes audio en VF d’origine auquel je ne peux pas faire de repack dessus vu qu’il n’existe pas de rip en bonne qualité pour chacun de ces cartoons ci-dessous :

A Squeak in the Deep
A Taste of Catnip
A Waggily Tale
Backwoods Bunny
Big Game Haunt
Boogie Sioux
Caveman Inki
Chimp & Zee
Cool Cat
Feather Finger
Feud with a dude
Flying Circus
Hocus Pocus Powwow
I Wanna Play House
I Was a Teenage Thumb
I'm a Big Shot Now
Little Dutch Plate
Mexican Mousepiece
Mixed Master
Moby Duck
Muchos Locos
My Green Fedora
Pappy's Puppy
Rabbit Stew and Rabbits Too!
See ya later gladiator
Shamrock and Roll
Speedy Ghost to Town
Swing Ding Amigo
The Cat Came Back
The Daffy Duckaroo
The EGGcited Rooster
The Fella With the Fiddle
The Mouse on 57th Street
The Spy Swatter
There Auto be a Law
To Itch his Own
Unnatural History
Which is Witch

Et quand bien même, beaucoup d’entre eux sont des épisodes lambda sans Toons, donc ce n’est pas une énorme perte 😋. Si jamais vous souhaitez obtenir les VFs de ces cartoons, merci de me l’indiquer dans les commentaires.
Cependant, j’ai bien l’intention de continuer à faire quelques vidéos afin de parler davantage de ce projet (making of), des différents doublages / casting au fil du temps, ainsi que réaliser des petites compilations sur chacun des Toons les plus connus. Encore une fois, au vu de mon emploi du temps actuel, je ne préfère pas donner de date précise pour la mise en ligne de ces futures vidéos.

Pour parler vite fait des nouveaux épisodes, vous remarquerez que j’ai inclus dans les bonus la version non censurée de Hare Ribbin’ réalisé par Bob Clampett. J’avais déjà mis en ligne la version définitive sur le volume 14, comme ça vous pourrez faire la comparaison et apercevoir que la fin de base était légèrement plus violente. J'ai d’ailleurs dû tricher sur une scène afin que l’épisode soit 100% en français 😊. Un autre épisode dont j’aimerai vous parler est Prince Violent (renommé Prince Varmint plus récemment ) car celui-ci est devenu introuvable avec les génériques d’origine. J’ai pu l’obtenir en qualité DVD grâce à l’application américaine de Boomerang, mais les génériques eux proviennent d’un enregistrement VHS.

Encore une fois, je tiens à remercier toutes les personnes qui ont pu m’aider dans ce projet de restauration afin de pouvoir proposer le plus de cartoons possibles en VF d’origine, à savoir Pharmacien De Garde, Cartoon Archive, Damien, Chernabog, Fenomena, Asmel Favor, MisterFox, Rockanstock, Yotsu, Romuald, ainsi que le gérant du défunt site Toon’ipedia (qui préfère rester anonyme) pour leurs enregistrements VHS. Mais aussi à Brian et Marc qui ont pu me fournir des rips d’épisodes en bonne qualité. Sans tout ce monde, j’aurais pu réaliser à moi seul au grand maximum 260 épisodes à l’aide de mes enregistrements personnels, soit moins de la moitié de ce que je vous propose à l’heure actuelle.

Tous les épisodes sont disponibles via la page habituelle :


N’hésitez pas à laisser vos avis concernant ce projet ou ce que vous souhaitez voir par la suite 😉.

Votre serviteur,

Carmelo
Mike L.