dimanche 31 juillet 2016

[Piste Audio] Le Parrain 1 et 2 - VO mono d’origine




Le Parrain 1 et 2 sont des classiques, deux véritables chef-d ’œuvres.
Ces films ont eu droit à plusieurs sorties DVD et Blu-Ray de la part de la Paramount et franchement, ce sont des coffrets de qualité que je ne peux que vous recommander.
En effet, même si les deux films ont eu droit à des redoublages Français plutôt bas de gamme, les doublages d’époque sont bien inclus en mono d’origine que ce soit sur les sorties DVD et Blu-Ray.
Donc, pour tous les Francophones, il n’y a pas de quoi se plaindre, entre le choix des doublages et la qualité vidéo d’excellente facture, c’est que du bon.
Par contre, si comme moi vous aimez voir vos films en VO (sans sous-titres), là vous serez déçus car la VO de ces films est disponible uniquement via ce remixage 5.1 absolument ignoble.
Enfin, j’dis ça mais apparemment, je suis le seul à haïr ce remixage de merde, vu que la plupart des sites de test lui remettent une note très positive :

Comme Dustin Somner le dit si bien dans son test ci-dessus, la spatialisation est bien réalisée.
Z’avez entendu ? Juste parce qu'une spatialisation est bien réalisé, alors forcément on peut fermer les yeux sur tous les autres problèmes, tel que les nouveaux sons pourris ajoutés ou mal mixés selon les scènes (notamment lorsque Sonny se fait plomber à la Thompson et que l’on peut distinguer le vieux son mono des coups de feu, vu que l'ingénieur du son n'a même pas pris le temps de les supprimer).
Putain… J’m’en vais ressortir mon Blu-Ray de Scarface afin d’écouter 20 heures d’affilés le splendide nouveau remixage 7.1 de la VO inclus en bonus, peu importe si tous les sons des flingues sonnent comme des fusils à bouchon de foire, mixés par un ingé son payé au lance-pierre.

Bref, assez de sarcasmes… Sinon, moi aussi je remettrai une note de 4,5 à ce remixage... Mais sur 20.

Donc, comme je le disais, depuis la sortie DVD du film, nous pauvres Européens avons droit uniquement au remixage 5.1 de la VO. Même les coffrets en Angleterre ne possèdent pas la VO mono des deux films.
Seul le coffret DVD/Blu-Ray Américain contient les films avec le véritable mixage monophonique d’époque.
Cependant, contrairement au coffret Européen, celui-ci n’inclut pas les doublages d’époque. Donc, ce coffret contient uniquement le nouveau doublage Français.

En toute honnêteté, le disque Blu-Ray double couche (que ce soit pour le coffret Européen et Américain) est réellement plein à craquer pour les deux films, vu qu’ils font plus de 3 heures chacun.
Donc, ils ont dû faire des concessions pour la sortie Européenne du coffret, afin de pouvoir ajouter les doublages Français, Allemand ou Italien d’origine selon les pays. La VO mono des deux films est alors passée à la trappe.

J’ai donc dû m’acheter les deux coffrets Blu-Ray Européen et Américain afin de pouvoir jouir du film dans son intégralité.

A gauche, le coffret Américain, les quatre disques dans un seul boitier | A droite, le coffret Européen plus encombrant avec ses disques dans des boitiers séparés.

Même si techniquement ils sont disponibles dans le commerce, je trouve cela assez débile de devoir acheter deux coffrets Blu-Ray, ayant tous deux une qualité vidéo identique, afin d’avoir les films avec les doublages et les mixages d’origine.
Donc, si vous possédez déjà le coffret Européen, vous pourrez aussi obtenir les mixages VO mono d’époque des deux films via le lien ci-dessous :



Malgré tout, je recommande tout de même l’achat du Blu-Ray, surtout si vous tenez uniquement à le voir en Français :

jeudi 28 juillet 2016

[Sous-titres] Quand les aigles attaquent : Helft mir ! Ich spreche kein Deutsch.


Ce film est emblématique. Un film d’action et d’espionnage à la James Bond avec un final haletant auquel on ne s’ennuie pas une seconde.
Pour ceux qui ne connaissent pas ce film, l’histoire est simple : Des agents secrets britanniques du MI6, dont un Lieutenant Américain incarné par Clint Eastwood, doivent libérer un général Américain prisonnier au château Hohenwerfen par les Nazis et accessible uniquement via un téléphérique.
Je n’en dirais pas plus, si vous ne l’avez jamais vu, vous vous devez de le voir, c’est un classique.
Il a même inspiré les jeux « Return to Castle of Wolfenstein » et « Wolfenstein The Old Blood », deux excellents FPS.


Si vous ne le saviez pas, ce film est basé sur un livre beaucoup moins violent, vu que les Agents secret ne sont pas aussi maniaques de la gâchette que dans le film.

Cependant, ce que beaucoup de personne ignorent, c’est que le doublage Français de ce film a grandement amélioré l’œuvre originale.
En effet, comme je l’avais déjà mentionné dans le forum du doublage Francophone ci-dessous, le doublage Français a brillamment utilisé le doublage Allemand réalisé quelques mois plutôt, afin d’avoir les Nazis ainsi que les Agents secret avec des dialogues en Allemand :
 


Oui, contrairement à ce que beaucoup de personnes pensent, la version originale du film est entièrement en Anglais. Tous les dialogues des Nazis et des agents sont en anglais, mais avec des accents Allemands pour les différencier.


Au moins, cela ajoute de l’immersion et de la tension d'avoir les Nazis et les espions Anglais/Américains parler Allemand celons l'action du film, chose qui est complètement absent de la version originale.
Apparemment, ce type de mixage de doublage Allemand et Français a été
aussi utilisé pour le film « Le Train » de John Frankenheimer.

A l’exception du doublage Japonais qui pour les passages entre les Nazis sont doublés en Japonais et les autres sont laissés en anglais, tous les autres doublages sont entièrement doublé dans la langue du pays, exactement comme pour la VO, ce qui fait du doublage Français quelque chose d’unique en son genre. Je dirais même que ce doublage est la preuve que les VF peuvent être bien meilleures que les VO, n'en déplaise aux
« pros VO » (qui pour la plupart ne parle même pas anglais…).

Malheureusement, cela veut aussi dire qu’une attention particulière doit être apportée pour la sortie Française de ce film, ce qui ne fut le cas pour aucune des sorties DVD ou Blu-Ray du film.

En effet, comme à son habitude, la Warner n’a pas fournie de sous-titres forcés pour tous les passages Allemand du film, rendant la VF complètement insupportable, vu qu’il faut continuellement jouer avec la télécommande pour activer et désactiver les sous-titres Français, qui plus est, sont basés sur la VO et non sur le doublage Allemand.
Pas même la 1ère édition DVD d’Atlas contient de sous-titres forcés pour ces nombreux passages Allemand.

J’ai réparé cela en recréant les sous-titres forcés au format Blu-Ray (PGS). Mais je ne me suis pas arrêté là, j’ai aussi amélioré un peu les traductions afin qu’elles puissent corroborer mieux avec les dialogues du doublage Allemand.
Bien que je ne recommande pas vraiment le Blu-Ray, dû à ce manque et aussi à une restauration d’image qui semble dater, si vous en êtes « l’heureux » possesseur, voici les sous-titres forcés pour tous les passages Allemand déjà synchronisé avec le Blu-Ray : 



PS : Afin d'améliorer encore plus ce projet, si quelqu'un possède un VHSrip du film avec les véritables sous-titres d'époque, merci de m'en faire part. Ainsi, on pourra avoir les sous-titres du film 100% d'époque.

mercredi 27 juillet 2016

[Piste audio] Mad Max 2 - VF Stéréo Blu-Ray corrigée


Mad Max 2 est le film qui a inspiré énormément de Manga ayant un univers post-apocalyptique, tel que Ken le survivant ou Akira, ou même le jeu Laserdisc "Road Blaster" appelé aussi "Road Avenger" en occident.



Même si mon préféré restera toujours le premier opus, cette suite est d’excellente facture, avec des scènes de poursuite en bagnole vraiment bien réalisées.

Cependant, j’apprécie beaucoup plus le film en VF qu’en VO, et je ne suis pas le seul.
La raison est très simple : Henry Djanik pour la voix du seigneur Humungus.
En VO, la voix de ce personnage n’est pas intimidante pour un sous, vu qu’elle est très graveleuse et faible. Elle ne colle pas du tout avec la carrure du personnage.
Et puis, il n’y a pas qu'Henri Djanik, il y a aussi de grands acteurs qui participent au doublage, tel que Jacques Balutin, Michel Barbey et le regretté Patrick Floersheim qui proposent tous des prestations exemplaires.
Donc, Mad Max 2 pour moi, c’est en Français et c’est tout…

Bref, lors des sorties DVD du film, la Warner a réalisé un remixage 5.1 plutôt réussi pour la VF du film. Mais ce n’est pas tout car ils se sont bien enquiquiné à tout resynchroniser avec le montage Américain du film disponible sur ce nouveau DVD, car le montage en France à l’époque était quelque peu différent.

En fait, le montage qui a été utilisé en France lors de sa sortie était le montage Australien qui contient des plans différents (voir plus long) mais aussi des lignes de dialogue supplémentaires lors du discours de Pappagallo.

Puis, lors de la sortie Blu-Ray contenant un montage dit intégral et non-censuré du film, ils ont dû refaire encore une fois toute la synchronisation de la VF afin qu’elle soit en accord avec ce nouveau montage.
Pas de remixage 5.1 ici, la piste est donc de nouveau en stéréophonique d’époque (ce qui n’est pas plus mal), mais les responsables de la synchro ont commis une belle bourde.
En effet, étant donné que la scène du discours de Pappagallo est toujours incomplète, plutôt que de supprimer la 1ère réplique « …où nous pourrons rebâtir notre cité. » exclusive au montage Australien d'origine, ils ont supprimé à partir de sa réplique « …défendre le carburant », rendant la piste audio complètement désynchronisé pour toute la scène.

La scène du discours de Pappagallo en question.

De la part de la Warner, cela m'étonne de faire une erreur aussi grossière. Elle avait pourtant été évitée pour la précédente version DVD. C’est vraiment dommage car sinon ils ont fait un super boulot pour la synchro du reste de la piste.

J’ai donc corrigé cette erreur. Voici la VF stéréophonique de "Mad Max 2 : Le défi" correctement synchronisée avec le montage intégral du Blu-Ray, ainsi que la réplique de Pappagallo rétablie :



mardi 26 juillet 2016

[Vidéo] 101 raisons (ou presque) d'acheter le Blu-Ray des 101 Dalmatiens


Quand j'étais jeune, j'ai tellement vu et repassé en boucle la cassette vidéo de ce dessin animé qu'elle a fini par ne plus fonctionner correctement lors de la scène de poursuite en voiture (scène que je regardais en boucle).

Donc, vous comprendrez ma surprise lorsque des années plus tard, j'ai pu entendre la VF du Blu-Ray qui s’avère être complètement restaurée à partir de la version monophonique originale.
En effet, lors des sorties VHS en 1996, le doublage Français a été remixé en stéréophonique, alors que l'ancienne VHS canadienne de 1992 contenait la VF mono d'origine.
Après une écoute attentive, on peut remarqué que ce premier remixage n'a pas été correctement effectué.

Voici une petite vidéo comparative pour vous montrez les différences entre l'ancien remixage de 1996 et le tout nouveau du Blu-Ray :



Je vous recommande donc de vous procurer le Blu-Ray des 101 Dalmatiens qui possède une restauration d'image exemplaire (et non recadrée !), ainsi que sa VF remixée en 5.1 complète :


lundi 25 juillet 2016

[Piste audio] Forrest Gump - VF d'origine (Laserdisc rip)

La VF présente sur le Blu-Ray ou DVD de Paramount est bel et bien différente de la VF d'époque.
 J'avais déjà fait une vidéo comparative pour montrer les diverses différences :


J'ai tenté de prendre contact avec la Paramount afin d'obtenir les raisons, mais je n'ai pas obtenu de véritable explication concernant ces différences.

Donc, si vous possédez déjà le Blu-Ray de ce film, voici la VF d'origine déjà synchronisée en PCM non compressée, repiquée du Laserdisc :

Forrest Gump - VF d'origine (Laserdisc)
Cependant, je recommande tout de même l'achat du Blu-Ray, qui possède une très bonne qualité d'image, et la VF modifiée ne gâche pas vraiment le film. 

dimanche 24 juillet 2016

[Vidéo] Retour vers le futur III : Différences entre Doublage Version d'origine - Version DVD / Blu-Ray

Lors des sorties DVD et Blu-Ray du troisième opus de cette saga culte, le doublage n'était pas exactement pareil.
Voici une vidéo montrant les diverses différences entre la version d'époque et la récente :

samedi 16 juillet 2016

« L’or se barre » réapparait entièrement en Français en Blu-Ray



Après une rude journée de travail, j’ai décidé de passer à mon revendeur de Blu-Ray local (Golden Discs) afin de dégoter un bon petit film pour la soirée.
Après avoir vérifié le coin Promo, je me suis rendu au coin nouveauté et j’ai repéré le Blu-Ray de « The Italian Job » alias « L’or se barre » en Français. J’avais gardé un bon souvenir du film à l’époque, donc je me devais de le revoir une nouvelle fois.
Après avoir vérifié le test du Blu-Ray sur le site « Bluray.com », ce qui est devenu obligatoire si on veut être sûr de la qualité de ce qu’on achète (la plupart de leurs tests sont plutôt correctes même si ces guignols osent noter l’horrible remixage 5.1 du Parrain 5 sur 5), je l’ai pris pour 8 €.


Après avoir inséré le disque dans ma PS3 et m’être assis sur le canapé, j’ai décollé aussitôt lorsque j’ai aperçu quelque chose que je n’avais jamais vu sur un Blu-Ray (du moins pour un film post 2000) :
Un générique entièrement en Français :

 (La qualité vidéo du générique Français est légèrement inférieure à celle de la version originale aussi disponible sur le disque)

Je suis encore surpris de ça car depuis l’arrivée du format DVD, c’est devenu dépassé faire des restaurations à partir de Master Français. De nos jours, les numérisations ou même les restaurations se font uniquement à partir des Masters d’origine. Donc, tous les cartons traduits de beaucoup d'anciens films ou même des dessin animés ont tout simplement disparus aujourd’hui.
Or là, ce Blu-Ray propose les génériques de début et de fin en seamless branching, donc si vous sélectionnez la langue Française, les génériques seront en Français.

Je suis vraiment surpris de la part de la Paramount d’avoir récupéré et ajouté les génériques Français de ce film pour sa sortie Blu-Ray, qui par ailleurs n’est toujours pas disponible en France pour l’instant.
A noter que seul les génériques Français et originaux en anglais sont proposés.

Bref, même si le film n’était pas aussi bien que dans mes souvenirs, ce petit détail est vraiment impressionnant et j’espère que plus de boite feront ce type de procéder afin que les films puissent préserver leurs cartons Français d’époque.

En attendant, si vous êtes fan du film, je vous recommande fortement ce Blu-Ray, qui possède une qualité d’image incroyable et sa VF d’origine avec une flopée de nouveau bonus en VOST.

Il est disponible ici si cela vous intéresse :

https://www.amazon.co.uk/Italian-Job-40th-Anniversary-Blu-ray/dp/B001SAO38Q

[Vidéo] Documentaire - Bruce Lee Story - René Chateau (VHS Rip)


Voici le fameux documentaire de Bruce Lee, connue en France sous le nom de Bruce Lee Story.
Il s'agit là de la version Française trouvable uniquement sur la VHS de René Chateau.
A noter que le documentaire possède des scènes de film redoublées pour le documentaire.
Voici une petite liste des acteurs ayant participé au doublage du documentaire :

- Jackie Berger
- Philippe Peythieu
- Bernard Murat
- Claude Joseph
- Henry Djanik

mercredi 6 juillet 2016

Carmelo Mike II : Le retour


Bienvenue à tous les cinéphiles.

Après une longue période de break, je me suis enfin décidé à ouvrir mon propre blog.
Je me présente, je suis Carmelo Mike. Certains me reconnaîtront pour les quelques projets que j'ai réalisé avec Indiana Gilles sur son merveilleux blog (http://indianagilles.blogspot.fr/), d'autres pour les petits projets que j'ai mis en ligne sur Passion Repack, notamment celui concernant les Looney Tunes.

Après avoir effectué plusieurs projets sur Passion Repack pendant près d'un an, j'ai décidé de ne plus collaborer avec ce site qui a fini par ressembler à un vulgaire site de Torrent, plutôt qu'à un véritable site de partage de choses inédites pour cinéphile.


Je suis personnellement contre le piratage, surtout quand on voit qu'un éditeur fait des efforts pour la sortie Blu-Ray de ce film. Par contre, je suis encore plus contre le fait qu'une compagnie de distribution effectue son boulot à moitié et fait payer ses clients plein pot pour quelque chose d’exécrable.
C'est pour cela que je travaille uniquement sur des films/dessins animé incomplets ou saccagés par leurs distributeurs.

Je vous invite à vérifier la liste de mes repacks disponibles via le lien ci-dessous :

http://carmelomike.blogspot.ie/p/repacks.html

Vous pourrez trouver mon projet sur les Looney Tunes via la section appropriées du blog.

De nouveaux projets arriveront très bientôt ;)

- Carmelo

La danse du lion (1980) 1080p (Repack) VF intégrale - Montage International d'origine




Préparez-vous, la compétition de la danse du lion arrive, dans son montage International d'origine complètement rétabli, incluant sa VF dans son intégralité :

Dumb et Dumber (1994) 1080p BDRip (Repack) VF/VO - Montage Européen d'origine


Grande nouvelle, Lloyd a enfin retrouvé la petite vieille et ils sont tous deux disponibles dans ce Repack de "Dumb & Dumber", incluant le véritable montage Européen tel qu'on l'a connu à l'époque.
Le montage est en haute définition, sauf pour les scènes inédites à la version américaine ou à la nouvelle version longue :


Cliquez ici pour atteindre la fiche du film

Moonwalker - Michael Jackson (1988) 1080p DVD Upscaled (Repack) VF d'origine / Format 1.33 / Non censuré


"Le roi de la pop" est de retour dans mon ancien repack de son film "Moonwalker" en haute définition. Le repack contient le film non-censuré dans son format d'origine (1.33), mais aussi dans son doublage Français d'origine devenu introuvable depuis l'arrivé du DVD.

Cliquez ici pour atteindre la fiche du film

La Fureur de Vaincre (1972) 1080p (Repack) - VF d'origine Restaurée



Revoilà mon repack du célèbre "roi du Kung Fu" dans "La Fureur de Vaincre" en haute définition, incluant sa version Française d'origine complètement restaurée, dans son montage intégral.
Les passages inédits de la VF d'origine sont en Cantonais sous-titré en Français :


Cliquez ici pour atteindre la fiche du film

mardi 5 juillet 2016

Basil détective privé (1986) 1080p BDRip (Repack) VF non-censurée + Génériques en Français



Voici mon ancien repack du classique de Disney "Basil Détective Privé" en haute définition, incluant sa version Française intégrale, qui fut censurée lors de la sortie DVD.
Les cartons du générique de
début et de fin ont aussi été réintégrés :


Cliquez ici pour atteindre la fiche du film

Robocop (1987) 1080p BDRip (Repack) VF d'époque Intégrale [Director's Cut]


(Pointant son pistolet à la MGM)

Voici mon ancien repack de Robocop, le merveilleux film de Paul Verhoeven dans sa VF intégrale, sans tous les problèmes que l'on peut trouver sur toutes les sorties DVD ou Blu-Ray : 


Cliquez ici pour atteindre la fiche du film